9月8日至11日在首尔举行
海外20家企业、国内28家企业参展

文化体育观光部下属的韩国文学翻译院1日表示,为推动韩国文学战略性走向海外,将于8日至11日在首尔举办“2025年韩国文学版权出口支援项目(2025 K-Literature Fellowship)”。

韩国文学翻译院

韩国文学翻译院

View original image

该项目自2018年以来已是第8届,今年共有包括海外20家、国内28家在内的48家机构参与,规模为历届之最。项目将通过译者作品路演、出版社版权洽谈等环节,集中推进版权交易,帮助匹配国内出口重点作品与海外出版需求。


首日8日将通过专家主题发言,了解当前韩国出版市场动向及韩国文学的新格局。第二天,18名韩国文学专业译者将向海外出版社介绍由其亲自翻译的作品,并安排一对一洽谈。第三天将由国内外出版社之间就版权进行深入讨论。第四天,海外参会机构将参观坡州出版城以及首尔市内的大型与独立书店,现场感受韩国文学与出版市场的现状与趋势。


本次活动共有20家海外出版社参加。海外参会机构包括来自英语及欧洲语系国家和亚洲地区14个国家的中大型出版社,如美国的Ecco Press、英国的4th Estate、德国的Aufbau Verlag、法国的Leduc、俄罗斯的Eksmo、土耳其的Ithaki、意大利的Harpercollins Italia、印尼的Mizan Pustaka等。


尤其是即将出版Kim Hyesoon诗人以及Kim Hana、Hwang Sunwoo作家作品的美国Ecco Press,计划出版在海外备受关注的Cheon Seonran《一千次的波浪》和Kang Jiyoung《沈女士是杀手》的英国Doubleday,已在德国出版Han Kang作品的Aufbau Verlag,以及出版了Kim Unsu《设计者们》、Choi Eunyoung《小小的微笑》等作品的意大利Harpercollins Italia等,在多个地区持续推出韩国文学作品的出版社将参会,发掘新的作品。除此之外,尚无韩国文学出版经验的法国Calmann-Levy、德国Eichborn出版社也将参加。


海外参会机构通过事前采访评价称,韩国文学的魅力在于“既能同时呈现个人叙事与社会切面,又能以独创的文体和类型融合来表达具有普遍共鸣的主题”。他们还表示,希望借此次机会发掘韩国文学作家与作品,向本国读者进行介绍,并期待与韩国出版社、经纪公司及译者建立合作网络。


国内方面,将有包括创批、文学村、文学与知性社、现代文学等在内的21家主要文学出版社,以及Greenbook经纪公司、Eric Yang经纪公司和出口基于网络创作作品知识产权的Kakao Entertainment等8家机构参与。



韩国文学翻译院院长Jeon Suyong表示:“本次版权出口支援项目超越单纯交流,更加侧重于创造实质性的版权交易成果”,“将通过国内外优秀出版社以及专业译者之间的网络构建,为韩国文学持续走向海外奠定基础”。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点