被奉为营销传奇的“外交官派对”广告
曾因生硬英语发音成笑柄
却借机打响知名度…营销效果十足

编辑者注据说人类最早的饼干是在古代美索不达米亚文明中被发现的。可以说,点心几乎伴随了人类历史的每一个瞬间。从饼干、巧克力到冰淇淋,我们将为您讲述那些与我们所热爱的点心相伴的美味故事。

如果意大利企业费列罗榛果威化巧克力在32年前没有犯下广告失误,是否还能把“高端欧洲巧克力”的味道真正介绍给美国?1993年在美国、英国等英语国家掀起热潮的费列罗榛果威化巧克力电视广告,当时因质量太差而沦为笑柄,却反而成功让产品形象鲜明地刻在消费者记忆中。费列罗榛果威化巧克力之所以能成长为年销售额184亿欧元(约29.5万亿韩元)、在美国巧克力市场占有率位居第三的企业,那支拙劣的电视广告功不可没。

'想宣传“高端欧洲巧克力”的费列罗,一支广告拍错成了笑话
费列罗榛果威化巧克力“外交官的派对”广告画面。YouTube 画面截取

费列罗榛果威化巧克力“外交官的派对”广告画面。YouTube 画面截取

View original image

费列罗榛果威化巧克力由意大利巧克力工匠兼企业家 Michele Ferrero 于1982年创立。公司凭借“在圆形杏仁巧克力内注入榛子奶油”的创意横扫欧洲市场,并向在1990年代由 Mars、Hershey、Cadbury 等企业把持的美国、英国、澳大利亚等英语国家市场发起挑战。


费列罗榛果威化巧克力将“高端巧克力口味”作为差异化战略。1992年在英语国家电视台播出的《大使的派对》(The Ambassador's Party)广告,也是其高端化战略的一环。


费列罗榛果威化巧克力。费列罗榛果威化巧克力官方网站

费列罗榛果威化巧克力。费列罗榛果威化巧克力官方网站

View original image

广告故事从大使馆举办的一场派对开始。众多政界与财界人士齐聚一堂交谈时,一名服务生端着装满费列罗榛果威化巧克力的托盘出现。派对上的人品尝后连连赞叹,最后一位女性用英语说道:“多亏了这款巧克力,我受到了极好的款待”,广告随之结束。通过这支广告,费列罗榛果威化巧克力试图完成“欧洲高端巧克力在英语市场首次亮相”的形象塑造。


然而,由于这名女性英语发音土气又生硬,广告一经播出就成了观众的笑料。原本想细腻呈现高端巧克力形象的策略,从一开始就出现了偏差。

凭一支“出错的广告”打响知名度的费列罗

《大使的派对》广告以完全出乎意料的方向大获成功。人们纷纷模仿广告中最后那位女性的台词,而那蹩脚的英语发音像流行语一样迅速蔓延,费列罗榛果威化巧克力的销量也随之激增。转眼之间,费列罗榛果威化巧克力成为美国、英国最知名的巧克力之一。


在英语国家提高知名度后,费列罗榛果威化巧克力又相继推出 Nutella、Kinder 巧克力等多款产品,将市场扩展至全球140多个国家,成长为超大型品牌。曾为费列罗榛果威化巧克力全球化奠定基础的《大使的派对》广告,也在营销业界被视为“噪音营销”教科书式的成功案例而载入史册。营销专业媒体《Marketing Week》评价称,这支广告“创造了一个规律:糟糕到极点的广告也可能带来好的结果”。


不过,种种迹象表明,费列罗榛果威化巧克力方面并不以这支作为全球化“隐形功臣”的广告为荣。费列罗榛果威化巧克力一有机会就试图替换《大使的派对》广告。虽然每次停播都会引发粉丝抗议,使得广告从1993年持续到1999年长达7年,但2003年在英国电视台播出的“重拍版”广告,却将那位最出名的女性所有蹩脚英语台词全部删除。



对此,英国媒体《卫报》称:“费列罗榛果威化巧克力创始人家族一直在回避回答有关《大使的派对》广告的问题”,“首支广告究竟是精心设计的玩笑,还是一场意料之外的灾难,至今仍是个秘密”。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。

不容错过的热点