给孩子取“闪亮名字”的汉字命名风潮被叫停

在日本,被称为“闪闪发光名字”的这类个性化子女取名方式将受到限制。姓名中使用的汉字今后只能按照官方认可的读法来读。


日本女童 供图方 Pixabay

日本女童 供图方 Pixabay

View original image

28日(当地时间),美国有线电视新闻网(CNN)等媒体报道称,日本政府已自本月26日起施行包含上述内容的《户籍法》修正案。


所谓“闪闪发光名字”,是指给名字中使用的汉字赋予与平时不同的读音,即使用所谓“定制读法”的名字。比如,在户籍上登记表示“爱情”的“爱”这个汉字,按照通常应读作“아이”,但实际给孩子取的名字却是“Love(러브)”之类。


日本使用汉字、平假名、片假名三种文字,而《户籍法》将其中可用于姓名的汉字限定为2999个。不过,由于对汉字的读法并无规定,因此父母在取一些独特名字时仍有选择空间。


尤其是20世纪80年代后期,日本社会追求个性的风潮兴起,在父母之间,“闪闪发光名字”开始流行起来。在较早就出现的低生育率趋势下,父母希望给孩子起一个独特又有创意的名字的风气,也成为背景因素之一。


此后,从动画角色、全球品牌、英语单词等获得灵感的奇特名字急剧增加。女童中出现了“Kitty”“Elsa”,男童中则有“Nike”“Naruto”“Pikachu”等名字被登记。


然而,由于这些名字的汉字读音与一般读法差异很大,仅凭汉字很难正确读出名字的批评声开始出现。为此,日本法制审议会在今年2月表示,为了“维护命名体系的秩序,应规定姓名只限于社会上普遍认可的形式”,从而着手给“闪闪发光名字”踩下刹车。


根据此次修正案,今后地方政府可以要求那些给孩子起明显偏离既有惯例名字的父母,以书面形式说明该名字的含义或取名意图。如有必要,还可以建议其修改为新的名字。此外,如果判断某个名字可能对孩子的将来产生不良影响,或具有反社会性质,当局也可以拒绝予以登记。



对于此次取名限制措施,日本国内也出现了多种相互冲突的意见。部分人反对称,“给孩子取名是个人自由,没有理由受到政府规制”;但多数人则表示欢迎,理由包括“如果名字过于奇特,在学校、医院、银行业务等正式场合可能会产生问题”“名字太奇怪,孩子可能会因此遭到欺负”等。


本报道由人工智能(AI)翻译技术生成。

版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。