韩江:“愿《少年이 온다》成为理解光州的入口”
斯德哥尔摩出版社面向韩国媒体举行记者恳谈会
“《少年이 온다》取材真实事件,更加谨慎对待”
“今后不会觉得写作变得更加困难”
“我曾希望《少年이 온다》能成为理解光州的一条入口。”
获得诺贝尔文学奖的小说家 Han Kang 在瑞典当地面向韩国媒体举行的记者座谈会上,谈到自己于2014年出版的长篇小说《少年이 온다》时,表达了上述期望。据联合通讯社报道,Han Kang 的记者座谈会于11日(当地时间)在斯德哥尔摩的一家出版社举行。
Han Kang 此前在本月7日于瑞典文学院举行的诺贝尔文学奖纪念演讲中,谈到《少年이 온다》时表示,直到2012年春天之前,她完全没有写一部以光州“5·18”为题材小说的想法。她说,在出版《希腊语时间》之后的2012年春天,她曾想终于要写一部拥抱生命与世界、光芒四射的小说。然而,当那部小说写到大约20页却毫无进展时,她“意识到自己已经失去了对人类的根本信任,又怎能拥抱世界”,并回忆起自己12岁时偶然在书架上发现“5·18”照片集,瞒着大人偷偷阅读的记忆。随后,她决定写一部关于光州的小说,并表示:“我找到一本汇集了约900名证言者证词的书,用大约一个月时间每天读9个小时,通读完毕,又去阅读处理其他国家暴力案例的资料,把地点与时间范围拓展开来,阅读了关于人类在全世界漫长历史中反复实施的大屠杀的书籍。”
在记者座谈会上,Han Kang 表示:“《少年이 온다》毕竟处理的是实际发生的事件,因此我更加谨慎。”
当被问到读者最好先读哪部作品时,Han Kang 回答说:“对于韩国读者来说,如果首先读《少年이 온다》会比较好,然后接着读与这本书相连的《不告别》就更好了。”她还表示:“如果不太想读过于浓烈的作品,而是想要稍微松弛一些的书,那么读《白》或《希腊语时间》会比较好。”她补充说:“《素食主义者》与其从这本书开始,不如先读其他书,再来读这本书,更有助于理解。”
谈及获得诺贝尔文学奖的意义时,她表示:“在撰写演讲稿的过程中,我回顾了很多自己的过去,弄清了自己如今身在何处、从哪里出发走到这里,确定了自己的‘坐标’。”她接着说:“我至今一直在写作,今后写作也没有什么会变得更困难的理由,所以打算像以前那样继续写下去。能够因此产生种种思考,对我来说意义重大。”
关于今后的计划,Han Kang 表示:“我有一部仿佛永远也写不完的三部曲,其中原本作为最后一部开始动笔的作品,在写作过程中质地发生了变化,篇幅也拉长,最终成为长篇小说《不告别》。”她解释说:“因此,我原本打算在今年冬天之前写完为这部三部曲收尾的小说,但因为(获得诺贝尔奖)需要准备的事情太多而被推迟了。”她原计划在2015年凭借《一片雪花融化的时间》获得黄顺元文学奖、2018年凭借《告别》获得金裕贞文学奖之后,再写第三部作品完成三部曲,但在写作过程中方向发生了变化,最终以《不告别》为题出版。
Han Kang 还表示:“与长篇《白》在形式上相连的那本书,也要在下一步写出来。”她在本月7日的演讲中曾透露,自己正在创作一部以早逝的姐姐为题材的小说。
记者会上也出现了关于因非常戒严状态而陷入混乱的韩国国内政治局势的提问。但 Han Kang 回答说:“我在5日从韩国出国前,一直通过新闻了解情况,但抵达这里之后事情太多,没能好好关注”,“我对情况的掌握还不足以发表什么看法。”
她还表示,写作这件事本身与希望有关。
“我觉得,开口说话、写作与阅读,以及倾听的整个过程,本身最终就是在证明我们仍然怀有希望。要写作,我认为始终需要最低限度的信念。如果没有这门语言终将彼此相连的信念,我恐怕一行字也写不出来。即便是并不直接处理社会议题的文字,即便看上去非常私人,我认为也正是因为对语言抱有哪怕极其微小的信念,才能开始动笔。”
Han Kang 还谈到了前一天参加长达6小时的诺贝尔奖颁奖典礼和晚宴的感想。
她回忆说:“听说为了这场活动,他们准备了非常久。比如说花是从意大利某个特定城市订购的之类。”并表示:“想到这是许多人倾注心血准备的活动,我就抱着观礼的心情参加了。”
Han Kang 还介绍了自己获得瑞典著名儿童旅游景点“尤尼巴肯”终身免费使用权的趣事。尤尼巴肯是一座再现瑞典著名童话作家 Astrid Lindgren 相关作品与角色的博物馆兼儿童主题公园。
“那里有一个乘坐小火车旅行、穿越‘作品世界’的项目。当时我大约有三个小时的自由时间,在思考要去哪里,后来有人向我推荐了那里。我去了之后,可能尤尼巴肯方面听说了这件事,就送给了我终身免费使用权。这是一份既有趣又令人感动的礼物。”
Lindgren 是创作了《长袜子皮皮》系列、《拇指小人尼尔斯》等作品的世界级童话作家。Han Kang 此前曾表示自己很喜欢 Lindgren 的《狮心兄弟的冒险》。本月8日,她还参观了位于斯德哥尔摩达拉加坦地区的 Lindgren 公寓。Lindgren 公寓是她自1941年起一直居住并进行创作、直到2002年去世,生活了60余年的地方。
Han Kang 表示:“(Lindgren 的)曾孙亲自担任导览,他在讲解时融入了许多个人回忆,这让我印象深刻。她似乎过着非常朴素的生活,家中一切都简单而朴实,这让我深受感动。”
11日(当地时间),作家Han Kang在瑞典斯德哥尔姆郊区的林케比图书馆举行的诺贝尔文学奖纪念文集朗读会上,与当地多元文化学校的学生交谈。 图片由联合通讯社提供
View original imageHan Kang 还向翻译自己作品的译者们表达了感谢。她说,自己在晚宴上发表获奖感言时,原本在稿件中写入了向译者们致谢的内容,但由于篇幅所限,只能无奈删去。
“把晚宴(宴会)上的获奖感言全部写完再读一遍,发现大概要讲10分钟。我觉得这会给别人添太多麻烦。”她说,“诺贝尔基金会方面要求的时长大约是2分钟,惯例上也是4至5分钟左右,所以(与初稿相比)大幅删减。”她透露,被删掉的部分中有向译者们表达感谢的内容,“借此机会向他们致意”。
Han Kang 也就以自己获奖为契机,各种所谓“纪念事业”纷纷推进一事,表达了自己的看法。
她强调说:“我是那种认为一切都已经在书中的人。如果想做些什么(事业),我觉得在书中去寻找某些东西会更好。”她接着表示:“如果希望通过在某个空间中赋予某种意义来传达给人们,那是一种非常可视化的方式。但真正重要的内容我都已经在书里努力写下了,阅读这些书才是最本质的。我没有其他额外的期待。”
版权所有 © 阿视亚经济 (www.asiae.co.kr)。 未经许可不得转载。